পেয়েছি ছুটি, বিদায় দেহ ভাই
Peyechhi chhuti
My leave has been granted
Bid me farewell, my friends
I pay my respect to one and all
I return the keys to the door
No more claims have I to make
I seek today your words as grace
I was your neighbour for many days
I received much more than I gave
Night gives way to the dawn
The corner lamp blows out
I hear the summons
And so I move on
Peyechhi chhuti
My leave has been granted
Bid me farewell, my friends
I pay my respect to one and all
I return the keys to the door
No more claims have I to make
I seek today your words as grace
I was your neighbour for many days
I received much more than I gave
Night gives way to the dawn
The corner lamp blows out
I hear the summons
And so I move on
I have translated a few of my own favorites (Tagore & Sukumar Ray).
ReplyDeleteI do not want to indulge in "One-up man ship". My intentions are obvious - here goes this one -
Grant me your leave and bid me good bye
Allow me to treasure this tie.
I give back my keys and lay no more claims
To the room that I did occupy.
Together for long did we live
Grabbed more than I ever could give.
Broken into dawn has the night, the lamp can no longer shed light
There's a call to which I must now reply.