May 19, 2013

I wait to hear from you

Boshe achhi he kobe shunibo tomaro banee (audio: Subinoy Roy)

I wait to hear from you,
your heart speaking to me.
I long to travel through the world with
my full, blessed heart.

When will my soul awake
and sing you a song of love?
When shall I go door to door
of the earth,
bring the love of men and women
at your own home?

Nobody listens, nobody wakes up
songs die in the desert.
I have no strength to make a song
with your force and light.

If you don't speak through me,
what can my words mean?

It's all yours, I shall echo
because I know nothing.
I shall call all by your name,
bring them close to my heart.

1 comment:

  1. Nice, good job especially for the "Sancharee" stanza. For the Sthayee, how abur message (in the singular) for missives? And fulfilled instead of sacred?

    In the first Antara, please reconsider "altar" - it conveys a sense of sacrifice instead of submission. Maybe "throne" could work?

    The word "sinew" doesn't seem to go too well with shimmer. In any case, if you wish to convey a sense of strength (for "prabal ajeya"), why not use just that word?

    But good hob overall!

    ReplyDelete